Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de "Sempre hem estat intèrprets": identitats i rols d'intèrprets indígenes al sistema judicial peruà

Bryan Matayoshi Shimabukuro, Kerly Montalvo Guerrero, Marco Ramírez Colombier

  • L'article analitza les perspectives d'un grup d'intèrprets de llengües indígenes sobre la interpretació al sistema judicial del Perú. Es van conduir entrevistes semiestructurades amb vuit intèrprets de diferents llengües indígenes, que van relatar l'adquisició de la llengua del seu poble i del castellà, les activitats professionals, els processos d'inserció en les polítiques lingüístiques estatals i les mirades sobre les relacions de poder que s'evidencien en el treball amb l'Estat i en el sistema judicial específicament. S'exposen les perspectives dels participants sobre la seva relació amb les comunitats indígenes que reben el servei lingüístic i amb operadors de justícia. Aquestes interaccions construeixen diferents dimensions identitàries en el conjunt d'intèrprets, alhora que marquen la seva manera d’entendre els seus rols i estatus.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus