Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Contar lo innombrable: fisuras expresivas en Pas pleurer (2014) de Lydie Salvayre, La danse de l'araignée (2017) de Laura Alcoba y Doble fondo (2017) de Elsa Osorio

Emilia I. Deffis de Calvo

  • español

    Las experiencias traumáticas de la guerra, el exilio y la desaparición generan expresiones artísticas muy diversas, que evolucionan en el tiempo de maneras particulares respondiendo a las necesidades de diferentes generaciones. En el ámbito de las literaturas hispánicas, en los últimos años se han publicado novelas que buscan consolidar un lenguaje capaz de expresar la ausencia, el dolor y la pérdida identitaria. Y lo hacen, entre otros recursos, por medio de alusiones y circunloquios, explorando los espacios expresivos existentes en la cohabitación de dos lenguas para lograr una denotación indirecta y eficaz en su designación de lo violento, tal como es vivido por los personajes. A partir de los tres ejemplos seleccionados (Pas pleurer (2014) de Lydie Salvayre, La danse de l’araignée (2017) de Laura Alcoba y Doble fondo (2017) de Elsa Osorio), convencida del alto potencial expresivo generado por la utilización del francés y el español, y de su capacidad reparadora de los estragos de la violencia, trataré de identificar las estrategias narrativas que muestran cómo opera en ellos lo no dicho a la hora de nombrar lo innombrable.

  • English

    Traumatic experiences of war, exile, and forced disappearances elicit a wide range of artistic expressions that evolve into different forms over time, according to the needs of each generation. In the area of Hispanic literature, novels published over the last few years have sought to consolidate a language that is able to express absence, sorrow, and loss of identity. This language makes use, among many other elements, of allusions and circumlocutions that explore existing expressive spaces in the coexistence of two languages to reach an indirect yet effective meaning that punctuates the violence experienced by the novels’ characters. I am convinced that the three works I chose—Pas pleurer by Lydie Salvayre (2014), La danse de l’araignée by Laura Alcoba (2017), and Doble Fondo by Elsa Osorio (2017)—possess an elevated expressive potential that leverages the use of both French and Spanish as well as a restorative capability faced with the ravages caused by violence. I will seek to identify the narrative strategies that illustrate how the operations of the unsaid are able to mention the unmentionable.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus