Es reseña de:
Bolaño traducido: nueva literatura mundial
Escalera, 2011. ISBN 978-84-939489-1-7
Wilfrido H. Corral es sin lugar a dudas el crítico con un mayor conocimiento de las tendencias, características, autores y obras más relevantes de la narrativa contemporánea hispanoamericana; a sus amplísimas lecturas en ese campo, une un rigor y profundidad en sus trabajos de crítica literaria indiscutibles, campo sobre el que ha teorizado en un libro fundamental para entender la deriva de la crítica en las universidades de Estados Unidos: El error del acierto. El libro parte de la idea de que la recepción entusiasta en Estados Unidos de la literatura de Bolaño es la que convierte un éxito ya notorio en el ámbito hispánico y en algunos mercados europeos en un acontecimiento de rango global, lo que da indicios del funcionamiento y el reparto de poderes en esa República Mundial de las Letras que tan bien describiera Pascale Casanova. Corral usa esta fórmula sin problematizarla, aunque al final ponga un acento de duda en el modo en que es utilizada en el propio libro, precisamente por obra y gracia de la intervención de Bolaño en este territorio: «Hoy ya está confirmado que no se le podrá separar de ese tipo de acogida literaria y cultural, precisamente porque su obra sigue definiendo y mostrando que la historia de esta nueva literatura mundial tendrá que ser redefinida, sin depender siempre en modelos occidentalizados como los que he examinado».
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados