Anita Ferreira Cabrera, Jessica Elejalde Gómez, Lorena Blanco
La problemática que se aborda en el presente artículo se relaciona con las dificultades que se observan en los conectores causales en aprendientes de ELE de nivel de competencia A2 y B1 con L1 francés, alemán e inglés. Para ello, se lleva a cabo un estudio en las áreas de Corpus de Aprendientes en formato computacional (del inglés, Computer Learner Corpora, CLC) y Análisis de Errores Asistido por el Computador. Las variables consideradas corresponden a la tendencia de uso de los conectores causales y la identificación de errores causales según el nivel de competencia A2 y B1 y la lengua materna de los aprendientes. A partir del corpus CAELE se ha delimitado un subcorpus de enunciados con conectores causales constituido por 1578 enunciados textuales de aprendientes anglosajones, francófonos y alemanes de ELE. Los objetivos principales son determinar las frecuencias de uso correcto y las frecuencias de errores en el uso de causales. Los resultados muestran un mayor uso del conector causal porque con un 87% en ambos niveles. Los demás causales le siguen con un promedio de 2% cada uno: el conector causal como, las locuciones conjuntivas debido a y ya que, las locuciones prepositivas gracias a que y a causa de que, la locución conjuntiva ya que, el conector causal pues y la locución prepositiva por + infinitivo con 1%. El conector porque se pesquisó con 3 formas diferentes de escritura: *por qué, *por que; *porqué. No obstante, en cuanto a su funcionalidad en todos los contextos de uso resultó expresar una relación de causalidad. En cuanto a la lengua materna los aprendientes alemanes a diferencia de los otros aprendientes, fueron quienes presentaron las mayores problemáticas en cuanto al uso de los conectores causales.
The problem addressed in this article is related to the difficulties observed in the causal connectors in ELE learners of proficiency level A2 and B1 with French, German and English L1. To do this, a study is carried out in the areas of Corpus of Learners in computational format (Computer Learner Corporation, CLC) and Computer Aided Error Analysis. The variables considered correspond to the trend of use of causal connectors and the identification of causal errors according to the level of competence A2 and B1 and the mother tongue of the learners. From the CAELE corpus, a subcorpus of sentences with causal connectors has been delimited, made up of 1,578 textual sentences of Anglo-Saxon, French-speaking and German learners of ELE. The main objectives are to determine the frequencies of correct use and the frequencies of errors in the use of grounds. The results show a greater use of the causal connector because with 87% in both levels. The other causes follow with a percentage of 2% each: the causal connector as, the conjunctive phrases due to and since, the prepositive phrases thanks to that and because the conjunctive phrase since, the causal connector then and the phrase prepositive by + infinitive with 1%. The connector because it was searched with 3 different forms of writing: why; because. However, in terms of its functionality in all contexts of use, it turned out to express a causal relationship. Regarding the mother tongue, the German learners, unlike the other learners, were the ones who presented the greatest problems in terms of the use of causal connectors.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados