Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Lenguaje inclusivo y lexicografía académica: ¿Quién quiere ser bachillera?

    1. [1] Universidad Católica Silva Henríquez

      Universidad Católica Silva Henríquez

      Santiago, Chile

  • Localización: Enunciación, ISSN-e 0122-6339, ISSN 2248-6798, Vol. 26, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Language pedagogies), págs. 255-268
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Inclusive Language and Academic Lexicography: Who Wants to Be a Bachillera?
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se analiza el modo como se ha venido registrando en el Diccionario de la lengua española (DLE) el lema bachiller, ra, relacionándolo con el lenguaje de género, a fin de precisar diacrónicamente el registro y las acepciones de sus formas en masculino y/o femenino, a lo largo del periodo 1726-2020. El seguimiento cronológico se realizó a través del Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española y de las ediciones 2001 y 2014 del DLE. El resultado demuestra que, en el caso de este vocablo, la incorporación del femenino al discurso académico público no siempre tiene que ver con la posición interna de las academias sobre el masculino genérico ni con su registro en el DLE o con los requerimientos actuales sobre formas inclusivas del femenino, ya que fue incorporado como grado académico para damas desde 1884. Independientemente de los reclamos sobre invisibilidad y encubrimiento, habría otras motivaciones que parecieran haber incidido en la resistencia para la aceptación de la palabra bachillera, con marca de femenino, situación contraria a muchos otros títulos como arquitecta, ingeniera o sicóloga, por ejemplo. Algunas acepciones peyorativas de dicha palabra (charlatana, indiscreta, bocazas, habladora, entremetida, petulante) y su consagración a través de medios educativos podrían haber originado que las mujeres se nieguen a ser tituladas o tratadas como tales. Adicionalmente, hay muy pocas instituciones que otorgan el título de bachillera.

    • English

      This article analyzes the way the Spanish language word bachiller, ra has been registered in the Spanish Language Dictionary (Diccionario de la Lengua Española, DLE) in relation to gender-neutral language in order to diachronically determine the register and meanings of its masculine/feminine forms throughout the 1726-2021 period. Chronological monitoring was performed through the Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española and both 2001 and 2014 editions of the DLE. The results show that, in the case of this term, the incorporation of feminine-gender words relating to academic titles into public or institutional academic discourse does not always have to do with the internal position of the academies on the generic masculine, nor with its registration in the DLE or the current requirements on the inclusive forms of the feminine gender, given that this term was incorporated as an academic title for ladies in 1884. Regardless of the claims about invisibility and concealment, there might be other motives that seem to have influenced the resistance to the acceptance of bachillera in its feminine form, unlike other Spanish language titles such as arquitecta, ingeniera and psicóloga, for instance. Some pejorative meanings for bachillera ("talkative", "indiscreet", "loudmouth", "meddling", "petulant") and its entrenchment in academic environments could have caused women to refuse to be titled or treated as such. Additionally, very few institutions title women as bachilleras.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno