Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Hacia un diccionario electrónico de fraseología bilingüe en español y catalán: Reflexión en torno a sus funciones y las percepciones de los usuarios

  • Autores: Joseph García Rodríguez
  • Localización: RLA: Revista de lingüística teórica y aplicada, ISSN-e 0718-4883, ISSN 0033-698X, Nº 58, 1, 2020, págs. 13-36
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Towards an electronic dictionary of bilingual phraseology in spanish and catalán: Reflection about its functions and the perceptions of users
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los diccionarios bilingües en papel y en formato electrónico son una herramienta de gran ayuda para todos los que trabajan con dos lenguas. No obstante, la concepción de estas obras no siempre se ha basado en los avances que se han producido en la lexicografía. El problema es mayor cuando se trata de elaborar un diccionario bilingüe específico, como lo es aquel que solo registra unidades fraseológicas (UFS). Ante un proyecto lexicográfico de este tipo, pocos son los autores que recogen la opinión de los usuarios emergentes con el fin de ceñir el diseño a sus necesidades. Los objetivos principales de la presente investigación son, por un lado, analizar los puntos fuertes y débiles que, según los usuarios, poseen estas obras de consulta y, por otro, reflexionar en torno a cómo debería elaborarse una obra fraseográfica bilingüe en formato electrónico, dado que no existe ninguna de este tipo en el contexto español-catalán.

    • English

      Bilingual dictionaries on paper and in electronic format are an extremely helpful tool for all those working with two languages. However, its conception has not always been based on the advances that have occurred in lexicography. The problem is greater when it comes to developing a specific bilingual dictionary, such as one that only includes phraseological units (PUS). Faced with a lexicographic project of this type, few authors collect the opinion of emerging users in order to narrow the design to their needs. In this research, the main objectives are, on the one hand, to analyse the strengths and weaknesses that, according to users, identify these dictionaries and, on the other hand, how we should prepare a bilingual phraseological dictionary in electronic format, since none of this type exists in the Spanish-Catalan context.

Los metadatos del artículo han sido obtenidos de SciELO Chile

Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno