Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Narrativas populares, fiestas y gastronomía de la comuna Engabao para la enseñanza-aprendizaje de la lengua kichwa

    1. [1] Independiente
  • Localización: Mamakuna: Revista de divulgación de experiencias pedagógicas, ISSN-e 2773-7551, Nº. 15, 2020 (Ejemplar dedicado a: Educación y Sostenibilidad (septiembre - diciembre)), págs. 58-69
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Popular narratives, festivals and gastronomy of the Engabao commune for the teaching-learning of the kichwa language
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este trabajo se expone una estrategia didáctica utilizada para mejorar el proceso de enseñanza-aprendizaje del Kichwa en una escuela intercultural bilingüe ubicada en la costa ecuatoriana, donde no se habla Kichwa como lengua materna. Se parte del principio expresado por Shobeiri (2016) que dice “…se ha observado que el aprendizaje y la enseñanza de un idioma muestran su creatividad en la medida que desvelan las pautas culturales equivalentes o trasladables a un idioma particular” (p. 664). Para ello se identificaron y valoraron relatos populares recogidos en castellano, los cuales una vez traducidos al kichwa, fueron utilizados en una clase de sexto grado de educación básica durante cinco semanas. Para recolectar las narrativas populares y valorar su importancia, se usaron técnicas etnográficas como la observación participante, las entrevistas semiestructuradas, los diarios de campo y los informantes claves. Para el diseño de las herramientas didácticas y del proceso educativo, se usaron técnicas pedagógicas como el trabajo colaborativo en aula, narrativas populares traducidas al kichwa y ambientes de aprendizaje adecuados para darle uso didáctico-pedagógico a los relatos populares. Estas narrativas fueron tomadas de leyendas, fiestas y gastronomía en la enseñanza de un kichwa más cercano a los estudiantes. La conclusión más importante es que la contextualización de la enseñanza de una lengua no materna tiene efectos positivos.

    • English

      This paper presents a didactic strategy used to improve the teaching-learning process of Kichwa in a bilingual intercultural school located on the Ecuadorian coast, where Kichwa is not spoken as a mother tongue. It is based on the principle expressed by Shobeiri (2016) that "...it has been observed that the learning and teaching of a language shows its creativity to the extent that it reveals cultural patterns that are equivalent or transferable to a particular language" (p. 664). To this end, popular stories collected in Spanish were identified and evaluated. Once translated into Kichwa, these stories were used in a sixth grade class of basic education for five weeks. To collect the folktales and assess their importance, ethnographic techniques such as participant observation, semi-structured interviews, field diaries, and key informants were used. For the design of the didactic tools and the educational process, we used pedagogical techniques such as collaborative work in the classroom, popular narratives translated into Kichwa and adequate learning environments to give didactic-pedagogical use to the popular stories. These narratives were taken from legends, festivals and gastronomy in the teaching of a Kichwa closer to the students. The most important conclusion is that the contextualization of the teaching of a non-native language has positive effects.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno