Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Sabers de dones, sabers per a les dones. De l’oralitat a l’escriptura: La Tròtula en català i les Flors del tresor de beutat

Glòria Sabaté i Marín, Lourdes Soriano Robles

  • català

    En aquest article les autores repassen les característiques dels textos mèdics dirigits a la cura del cos de la dona transmesos en tres compilacions mèdiques de caràcter pràctic i vinculats a l’exercici de la medicina en ambients extraacadèmics: la Tròtula de mestre Joan (BNE MSS/3356), el Tresor de beutat (UB CRAI Reserva ms. 68) i les Flors del tresor o Flos de veritat (BNC Ms. 864). Entre els folis d’aquestes miscel·lànies complexes farcides de diversos textos, alguns d’higienicopràctics per a la cura de persones i animals i d’altres útils per a un regiment domèstic adequat, es dilueix la veu d’una autoritat femenina que transmetia oralment els remeis higiènics i curatius de dona a dona. S’editen les vuit receptes que hom copià aprofitant folis en blanc del manuscrit 864 en el segle XVI.

  • English

    In this paper the authors review the characteristics of medical texts aimed at the care of women’s bodies and transmitted in three medical compilations of a practical nature linked to the practice of medicine in extra-academic environments: the Trotula de mestre Joan (BNE MSS / 3356), the Tresor de beutat (UB CRAI Reserva ms. 68) and the Flors del tresor or Flos de veritat (BNC Ms. 864). Among the folios of these complex medieval and early modern miscellanies preserving scientific texts, some of them devoted to the hygiene and practical care of people and animals, others useful for a proper household medical practice, we can observe a female authority who orally transmitted hygienic and curative remedies from woman to woman. Finally, the authors edit the eight recipes copied in the 16th century by an anonymous owner using blank folios from ms. 864.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus