Las designaciones occitanas del huerto fueron objeto de un artículo imprescindible de Ravier en 1989, que utilizó los mapas de atlas lingüísticos que van desde Gascuña hasta Provenza. Mientras que numerosas hablas se sirven de òrt (< hortu) o del francesismo jardin, en Gascuña se ha impuesto casalis, hasta el punto que casau es una forma presente desde el Medoc hasta los Pirineos. De todas formas, en lo que se refiere al aranés, las informaciones sobre el nombre del huerto son contradictorias. Con la ayuda de los datos obtenidos desde 1998 a través de encuestas dialectológicas, nuestro objetivo es establecer de una manera precisa, pueblo a pueblo, las formas en uso en el gascón que se habla en Cataluña. Además, nos interesaremos por un hecho fonético que no reaparece en ningún otro lugar de Gascuña.
Es designacions occitanes deth jardin potager qu’an hèt er objècte d’un article indefugible de Ravier en 1989, que se servic des cartes de mès d’un atlàs lingüistic que va de Gasconha denquia Provença. Mentre que nombrosi parlars utilizen òrt (< hortu) o eth francisme jardin, en Gasconha qu’ei casalis que s’ei imposat, ath punt que casau se pòt enténer deth Medoc denquias Pirenèus. Quin que sigue, en çò que concernís er aranés, es informacions sus eth nòm deth potager que son contradictòries. Ara ajuda des onades obtengudes dempús de 1998 peth mejan d’enquèstes dialectologiques, era nòsta tòca qu’ei d’establir de manèra precisa, vilatge per vilatge, es formes en usatge en gascon parlat en Catalonha. Que mos vam a interessar, tant que i èm, sus un hèt de fonetica que non s’arretròbe enlòc mès en Gasconha
Les désignations occitanes du jardin potager ont fait l’objet d’un article incontournable de Ravier en 1989, qui s’est servi des cartes de plusieurs atlas linguistiques allant de la Gascogne à la Provence. Alors que de nombreux parlers usent de òrt (< hortu) ou du francisme jardin, en Gascogne c’est casalis qui s’est imposé, au point que casau peut être entendu du Médoc jusqu’aux Pyrénées. Quoi qu’il en soit, en ce qui concerne l’aranais, les informations sur le nom du potager sont contradictoires. À l’aide des données obtenues depuis 1998 par le moyen d’enquêtes dialectologiques, notre but est d’établir de manière précise, village par village, les formes en usage dans le gascon parlé en Catalogne. On va se pencher, au passage, sur un fait de phonétique qui ne se retrouve nulle part ailleurs en Gascogne
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados