Almería, España
En el presente trabajo se hace el primer estudio del texto latino Interlineal de los LXX del libro del Eclesiastés de la Biblia Políglota Complutense. En la primera parte, se coteja el capítulo primero con su texto griego de referencia, y se analizan los casos que mejor ilustran sus características únicas y distintivas como traducción; en la segunda, se estudian las interesantes diferencias entre el texto Interlineal y el de Vulgata, los diversos tipos de variantes, así como sus posibles razones, con atención en la parte última a las fuentes de las que Jerónimo pudo servirse.
This paper presents the first study of the interlinear Latin text of LXX‐Ecclesiastes in the Complutensian Polyglot Bible. In the first part, we collate the first chapter against the Greek reference text and analyse the cases best illustrating the translation’s unique and distinctive features. In the second, we study the interesting differences between the interlinear and Vulgate texts, the different types of variants and the possible reasons for their occurrence. Finally, we investigate the sources Jerome may have used.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados