Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La escalera central del Nautilus

Miguel Á. Navarrete

  • español

    No se puede hablar de una edición original única de Veinte mil leguas de viaje submarino de Jules Verne. Fueron tres las ediciones principales de la obra, publicadas por Pierre-Jules Hetzel entre 1869 y 1871, y en tres formatos distintos. Las variantes detectadas en la investigación (simples palabras o signos de puntuación, añadidos o ausentes, frases enteras modificadas, errores y erratas que aparecen o desaparecen, términos especializados escritos de varias maneras) describen el complicado sistema de corrección y relectura de pruebas establecido entre el autor y su editorial, también el azaroso período de la Francia en aquellos años marcados por la guerra franco-prusiana o la instauración de la Comuna de París. El propósito de este artículo es establecer un primer esbozo de filiación genética, un proyecto de árbol genealógico de las versiones de Veinte mil leguas de viaje submarino en español.

  • English

    There is no single original edition of Jules Verne's Twenty Thousand Leagues Under the Sea. There were three main editions of the work published by Pierre-Jules Hetzel between 1869 and 1871—and in three different formats. The variants detected in our research (single words or punctuation marks added or missing, whole sentences modified, errors and misprints appearing or disappearing, specialised terms written in various ways) describe the complicated system of correction and proofreading established between the author and his publisher, as well as the historical vicissitudes of late 19th century France—years marked by the Franco-Prussian war and the establishment of the Paris Commune. The purpose of this article is to establish a first sketch of genetic filiation, a draft family tree of the Spanish versions of Twenty Thousand Leagues Under the Sea.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus