La presente investigación propone una lectura de la penúltima escena de la película: No country for old men (No es país para viejos) (2007) de los hermanos Joel y Ethan Coen. El filme es una adaptación de la novela homónima de Cormac McCarthy (2005), y ésta, a su vez, es una interpretación del poema Sailing to Byzantium de William Butler Yeats (1928). Si bien el resultado cinematográfico guarda una relación directa con la novela, también lo hace con el poema, pero no de manera evidente. De modo que el presente texto analiza tanto la penúltima escena de la película como el poema, para platear una relación entre ellos.
This investigation proposes an interpretation of the second to last scene of the movie No country for old men (2007), directed by Joel and Ethan Coen. The film is an adaptation of the same name novel of Corman McCarthy (2005), and at the same time, this is an interpretation of the poem Sailing to Byzantium of William Butler Yeats (1928). Although the cinematographic result has a direct relationship with the novel, it also does it to the poem, however not in an evident way. Furthermore, this text analyzes both the second to last scene of the movie and the poem, in order to suggest a relationship between them.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados