Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The Cantigas, the Court, and Bourdieu

  • Autores: Harriet Cook
  • Localización: Theory Now. Journal of Literature, Critique, and Thought, ISSN-e 2605-2822, Vol. 5, Nº. 1, 2022, págs. 30-49
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Las Cantigas, la Corte y Bourdieu
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En septiembre de 2017, la poeta gallega Chus Pato describió el acto de trobar de la siguiente manera” “Trobar, atopar, xirar, rodear, dar a volta a algo, ir derredor, rodar a palabra, darlle voltas”. Tomando como inspiración estas palabras, mi trabajo explora, desde una perspectiva social, cómo y porqué los trovadores que usaron gallegoportugués decidieron, de esta manera y en el propio espacio de la corte, acercarse a distintas palabras y convenciones. En la primera sección del artículo, examino el “porqué” a través de la aplicación de las teorías de Pierre Bourdieu sobre intercambios lingüísticos a las comunidades cortesanas de Iberia en las que estas canciones fueron compuestas y presento el “cómo” a través de unas cantigas que han sido recogidas en la categoría “género incerto” usada por una de las bases de datos más importantes de la lírica medieval gallegoportuguesa. En la segunda, indico como podemos usar las definiciones que nos ofrece Bourdieu de conceptos como “campo”, “hábito” y “capital cultural” para descifrar como los trovadores confirmaron su “beneficio de distinción” a la hora de dar una de las convenciones principales de las cantigas, coita, su propio significado.

       

    • English

      In September 2017, the contemporary Galician poet Chus Pato described trobar in terms of the following synonyms: “Trobar, atopar, xirar, rodear, dar a volta a algo, ir derredor, rodar a palabra, darlle voltas”. Inspired by this, my article studies, from a social angle, why and how medieval troubadours using Galician-Portuguese “located”, “surrounded”, “spun around”, “returned upon”, “circled behind”, “encircled” and “returned” to specific words or conventions within the space of the court. In the first half of my discussion, I explore the “why” by applying Pierre Bourdieu’s theories on linguistic exchanges to the Iberian court communities in which these songs were composed and I present the “how” via case studies taken from a subset of cantigas labelled as being of “género incerto” by one of the main online databases of medieval Galician-Portuguese lyric. In the second, I demonstrate how we can use Bourdieu’s definitions of “field”, “habitus” and “cultural capital” to uncover how troubadours proved their “profit of distinction” by giving one of the main conventions of the cantigas, coita, their own meaning.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno