Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Narradoras nómadas y transcripciones transnacionales. Los ingrávidos de Valeria Luiselli y Más al sur de Paloma Vidal

    1. [1] Ghent University

      Ghent University

      Arrondissement Gent, Bélgica

  • Localización: Revista Letral, ISSN-e 1989-3302, Nº. 28, 2022, págs. 26-45
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Nomadic Narrators and Transnational Transcripts. Valeria Luiselli's Los ingrávidos and Paloma Vidal’s Más al sur
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los ingrávidos de Valeria Luiselli (nacida en la Ciudad de México, residente actualmente en Nueva York) y Más al sur de Paloma Vidal (nacida en Buenos Aires, afincada en San Pablo) destacan por su composición fragmentaria que gravita en torno a la porosidad perpetua de esferas temporales, (meta)físicas, culturales y lingüísticas. Vinculada con geografías y lenguas latinoamericanas, una variedad de narradores-personajes autoficcionales indaga en la pertenencia. Al analizar el “ethos”, descrito por Dominique Maingueneau como la imagen de la instancia enunciativa, y la “postura” de las autoras, exploraremos una fracción de lo que Myriam Suchet llamó el “imaginario heterolingüe”. Veremos que Luiselli y Vidal designan una agencia distinta al sujeto traductor y que han tenido distintas trayectorias de traducción y circulación.

    • English

      Los ingrávidos by Valeria Luiselli (born in Mexico City, resident of New York) and Más al sur by Paloma Vidal (born in Buenos Aires, living in São Paulo) stand out for their fragmentary composition, which gravitates around the constant porosity of temporal, (meta)physical, cultural and linguistic spheres. In the context of Latin American geographies and languages, a variety of autofictional narrators-characters question the issue of where they belong. Analysing the “ethos”, described by Dominique Maingueneau as the mental picture of the enunciative instance, and the “posture” of both authors, we explore a fraction of what Myriam Suchet called the “heterolingual imaginary”. Luiselli and Vidal, having had different trajectories of translation and circulation, designate a different agency to the translating subject.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno