Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Africanismos léxicos en la historia lexicográfica de Uruguay: acepciones, usos y etimologías

    1. [1] Universidad de la República

      Universidad de la República

      Uruguay

    2. [2] Universidad de Estocolmo
  • Localización: Revista de lexicografía, ISSN-e 2603-6673, ISSN 1134-4539, Nº 27, 2021, págs. 7-34
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Africanismos léxicos na historia lexicográfica de Uruguay: acepcións, usos e etimoloxías
    • Lexical Africanisms in Uruguay’s lexicographic history: meanings, uses and etymologies
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo estudia palabras de origen africano con registro lexicográfico en Uruguay centrándose en dos extremos cronológicos: el primer diccionario publicado en Uruguay en 1890, Vocabulario Rioplatense Razonado, y el más reciente, Diccionario del Español del Uruguay, de 2011. Describe el recorrido de 14 voces por la lexicografía uruguaya elicitando variantes, derivados, significados, marcas e informaciones sobre su origen y uso. Verifica si se han recogido en la lexicografía del portugués y presenta posibles étimos de lenguas africanas. Para concluir, destaca que la mayoría de las voces figuran en el diccionario más reciente, que son de origen bantú y que, probablemente, entraron al español uruguayo a través del portugués. Constata igualmente que algunas no se alejan de su significado de origen, mientras que otras han evolucionado de manera particular en el español del Uruguay.

    • English

      This article studies words of African origin with a lexicographic record in Uruguay, focusing on two chronological extremes: the first dictionary published in Uruguay in 1890, Vocabulario Rioplatense Razonado, and the most recent, Diccionario del Español del Uruguay, from 2011. It describes the journey of 14 lexical items through Uruguayan lexicography eliciting variants, derivatives, meanings, brands and information on their origin and use. It verifies if they have been collected in the Portuguese lexicography and presents possible etyma in African languages. To conclude, it highlights that most of the words appear in the most recent dictionary, that they are of Bantu origin and that they probably entered Uruguayan Spanish through Portuguese. It also notes that some of them are not far from their original meaning, while others have evolved in a distinct way in Uruguayan Spanish.

    • galego

      O presente artigo estuda palabras de orixe africana con rexistro lexicográfico en Uruguai, centrándose en dous extremos cronolóxicos: o primeiro dicionario publicado en Uruguai en 1890, Vocabulario Rioplatense Razonado, e o mais recente, Diccionario del Español del Uruguay, de 2011. Describe o percorrido de 14 voces pola lexicografía uruguaia explicitando variantes, derivados, significados, marcas e informacións sobre a súa orixe e seu uso. Verifica se son recollidas na lexicografía do portugués e presenta posibles étimos das linguas africanas. Para concluír, destaca que a maioría das voces figuran no dicionario máis recente, que son de orixe bantú e que, probablemente, entraron ao español uruguaio a través do portugués. Constata igualmente que algunhas non se afastan do seu significado orixinal, mentres que outras teñen evolucionado de maneira particular no español de Uruguai.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno