Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Retorno de “La novia más fragante”: reterritorialización del castellano en el Canadá de Alejandro Saravia

Norman Cheadle

  • Este artículo argumenta que el poeta canadiense-boliviano, Alejandro Saravia, en su Lettres de Nootka (2008), reterritorializa la lengua castellana en Canadá haciendo memoria de las exploraciones españolas. Se centra en la lectura del poema “Cartas de Nootka” y su fondo histórico: el choque en el siglo XVIII de los imperios español y británico, así como el de ambos con la cultura indígena, en la costa occidental de lo que hoy en día es el Canadá. Evocando la historia y geografía canadienses en castellano, Saravia logra sugerir una nueva manera de ‘escribir en canadiense’.Return of “The Most Fragrant Bride”: Reterritorialization of Spanish in the Canada of Alejandro SaraviaThis article argues that the Bolivian-Canadian poet Alejandro Saravia, in Lettres de Nootka (2008), reterritorializes the Spanish language in Canada by recalling the Spanish explorations here. “Cartas de Nootka” is read against its historical background: the collision between the Spanish and British empires, as well as that of both with indigenous culture, on the west coast of what is now Canada. By evoking Canadian history and geography in Spanish, Saravia manages to achieve a new way of ‘writing in Canadian’.Il ritorno de “La novia más fragante”: riterritorializzazione del castigliano nel Canada di Alejandro SaraviaL’articolo s’ incentra sulla lettura della poesia “Lettere di Nootka” e del suo contesto storico: lo scontro nel XVIII secolo tra l’impero spagnolo e quello britannico, e di entrambi con la cultura indigena, nella costa occidentale dell’attuale Canada. Evocando in castigliano la storia e la geografia canadesi, Saravia suggerisce un nuovo modo di ‘scrivere in canadese’.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus