La séptima contribución, dedicada a los universales de traducción (UT), la firma la profesora Rosa Rabadán. Su estudio aborda hipótesis probabilísticas que ayudan a explicar dónde y cómo las traducciones difieren significativamente de sus originales; por ejemplo, por ser más explícitas o mostrar interferencia. La profesora Rabadán aduce que, mediante dos tipos de corpus y un método de doble contraste, su investigación —de la que presenta ahora resultados preliminares— pretende llamar la atención sobre la coincidencia conflictiva de estas tendencias universales.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados