Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cuentos y leyendas escritas para los niños: un testimonio manuscrito de la presencia de Perrault y Mme d’Aulnoy en el ámbito hispánico

    1. [1] Universidad de Castilla-La Mancha

      Universidad de Castilla-La Mancha

      Ciudad Real, España

  • Localización: Çédille: Revista de Estudios Franceses, ISSN-e 1699-4949, Nº. 20, 2021, págs. 493-514
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Cuentos y leyendas escritas para los niños: a Handwritten Testimony of the Presence of Perrault and Mme d’Aulnoy in the Hispanic Area
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo estudia los Cuentos y leyendas escritas para los niños, una traducción decimonónica de varios cuentos de Mme d’Aulnoy y de Charles Perrault llevada a cabo por Francisco Alejandro Fernel. Se trata de un manuscrito compuesto en 1857, cuando aún eran escasos los testimonios de los dos autores franceses en español, lo que permite encontrar en él aportaciones novedosas en lo referente a su divulgación en el ámbito hispánico. Además, a partir del análisis comparativo de los contenidos, buscamos extraer conclusiones sobre los intereses y la finalidad de la obra, sobre los gustos personales del traductor y sobre las tendencias de la época en cuestiones de estilo.

    • English

      The present work studies the Cuentos y leyendas escritas para los niños, a nineteenth-century translation of several stories by Mme d’Aulnoy and Charles Perrault conducted by Francisco Alejandro Fernel. It is a manuscript composed in 1857, when the testimonies of the two French authors in Spanish were still scarce, which makes it possible to find novel contributions regarding its dissemination in the Hispanic sphere. In addition, from the comparative analysis of the contents, we seek to draw conclusions about the interests and the purpose of this work and about the stylistic tastes of the translator and of the nineteenth century.

    • français

      Cette étude analyse les Cuentos y leyendas escritas para los niños, une traduction du XIXe siècle de plusieurs contes de Mme d’Aulnoy et Charles Perrault réalisée par Francisco Alejandro Fernel. Il s’agit d’un manuscrit composé en 1857, alors que les témoignages des deux auteurs français en espagnol étaient encore rares. Cela nous permet d’y trouver de nouvelles contributions à propos de sa diffusion dans la sphère hispanique. De plus, à partir de l’analyse comparative des contenus, nous avons l’intention de tirer des conclusions sur les intérêts et le but de l’œuvre, sur les goûts personnels du traducteur et sur les tendances stylistiques de l’époque.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno