Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Percepción del acento léxico en español L2: un estudio sobre los hablantes nativos de bengalí

    1. [1] Universidad Católica del Uruguay

      Universidad Católica del Uruguay

      Uruguay

  • Localización: Logos: Revista de Lingüística, Filosofía y Literatura, ISSN-e 0719-3262, Vol. 31, Nº. 1, 2021, págs. 172-182
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Perception of lexical stress in Spanish L2: A study on Bengali native speakers
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El español se caracteriza por un sistema de acento léxico contrastivo. En esta lengua, el acento primario se puede dar en cualquiera de las últimas tres sílabas de las palabras. Las palabras de la lengua bengalí, a diferencia del español, generalmente tienen un acento fijo en la primera sílaba. Dadas las diferencias entre estos dos idiomas, el acento léxico contrastivo del español constituye una característica novedosa que los estudiantes bengalíes de español han de incorporar en su repertorio fonológico. Este estudio tiene como objetivo explorar cómo los hablantes nativos de la lengua bengalí perciben el acento léxico contrastivo en español L2. Dos grupos de participantes, uno de bengalíhablantes usuarios de español L2 y otro de hispanohablantes nativos, realizaron una tarea de identificación de sílaba acentuada en palabras sonoras. Los resultados señalan que el porcentaje de identificación de sílabas acentuadas de los bengalíes superó el nivel de azar, pero no el criterio de precisión del 75% de respuestas correctas; asimismo, su rendimiento fue significativamente menor que el de los hablantes nativos de español. En conclusión, los aprendientes bengalíes tienen dificultad en percibir el acento contrastivo en español L2 y, por lo tanto, se deben tomar medidas didácticas específicas para que los futuros estudiantes bengalíes de español logren aprender mejor este elemento suprasegmental

    • English

      Spanish is characterized by a contrastive lexical stress system and its primary stress can be found on any of the last three syllables of the words. Bengali words, unlike Spanish, generally have a fixed stress on the first syllable. Given the differences between these two languages, Spanish free lexical stress appears to be a novel speech feature that the Bengali speaking Spanish learners would need to incorporate in their phonological repertory. This study aims to explore how Bengali speakers identify perceptually Spanish contrastive lexical stress. A stressed syllable identification task was performed by a total of 20 subjects: one half of them were L1 Bengali speakers living under Spanish immersion context, and another half were L1 Spanish speakers. The main findings were that L1 Bengali listeners’ stressed syllable identification rate was above the chance level, but below 75% precision criteria, and it was also significantly lower than L1 Spanish subjects. In conclusion, L1 Bengali speaking Spanish learners find difficulty to perceive Spanish contrastive lexical stress and, therefore, specific didactic measures should be taken to help future Bengali speaking Spanish students to learn better this novel suprasegmental speech feature.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno