Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español

Antoni Nomdedeu Rull

  • español

    El objetivo de este estudio es describir y analizar la recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios de la lengua española de los siglos XVIII y XIX. Para ello, en primer lugar, se ha partido de los términos relativos a clases, órdenes y géneros linneanos presentes en la obra Parte práctica de botánica del caballero Carlos Linneo (1784-1788) de Antoni Palau y Verdera, el asimilador de la obra del botánico sueco al español. En segundo lugar, se han cotejado estos términos en los diccionarios generales del español de los siglos XVIII y XIX para averiguar cuántos de ellos se registraron, cuánto tiempo perduraron en los diccionarios y en cuáles se atestigua su primera documentación lexicográfica. Los resultados obtenidos demuestran que el Diccionario Nacional (1846-1847) de Ramón Joaquín Domínguez fue el primer diccionario en español en incorporar las palabras de la clasificación botánica de Linneo y que, en general, dichas voces se mantuvieron, en mayor o menor proporción, en diferentes diccionarios hasta el Diccionario general y técnico hispano-americano (1918) de Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco. La fuente de consulta de Domínguez no fue la obra de Palau (1784-1788) sino el Dictionnaire national (1843) de Louis-Nicolas Bescherelle , diccionario francés del que copia literalmente el lemario y las definiciones. El diccionario de la Real Academia Española apenas se hizo eco de este léxico.

  • English

    The aim of this study is to describe and analyze the reception of the lexicon from Linnaeus’s botanical taxonomy in Spanish language dictionaries of the 18th and 19th centuries. Firstly, terms related to linnaean classes, orders, and genera were collected from Parte práctica de botánica del caballero Carlos Linneo (1784-1788), by Antonio Palau y Verdera, the promoter of the Swedish botanist’s work into Spanish. Secondly, these terms were analyzed in general dictionaries of Spanish of 18th and 19th centuries to determine the number of terms registered, time of prevalence in dictionaries, and first lexicographical insertion. Results show that the Diccionario Nacional (1846-1847) by Ramón Joaquín Domínguez was the first dictionary that introduced the Linnaeus’s botanical taxonomy and that terms proposed by Domínguez were generally used in successive dictionaries, including the Diccionario general y técnico hispano-americano (1918), by Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco. Domínguez’s source documentation was not Palau y Verdera’s work, but the Dictionnaire national (1843) by Louis-Nicolas Bescherell, a French dictionary from which Domínguez literally copies lemmas and definitions. The Royal Spanish Academy’s Spanish Dictionary barely registered this lexicon.

     


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus