Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Xaneiro xeadeiro. Refranes mínimos en ParemioRom

José Enrique Gargallo Gil, Joan Fontana

  • español

    La base de datos ParemioRom (http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/) reúne 13.213 fichas de refranes meteorológicos, entre las que destacan por su singularidad cuarenta refranes mínimos, es decir, compuestos por dos únicos elementos, que representan una docena de variedades romances (gallego, portugués, asturiano, castellano, catalán, occitano –con particular representación del aranés–, lombardo, italiano, corso, sardo y pullés).

    Abordados desde un punto de vista temático, en la mayoría de refranes mínimos (35) aparece un mes (de enero a mayo, y agosto), siempre en el primer hemistiquio, mientras que, en el segundo, hallamos un adjetivo o un sustantivo que lo determinan; el resto de paremias (5) aluden a vientos (4) y a tormentas (1).

    Habida cuenta de la concisión a la que todo enunciado parémico tiende por naturaleza, dicho corpus reviste especial importancia, máxime para el estudio de un acervo meteorológico que, a copia de experiencia acumulada,

  • English

    The ParemioRom database (http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/) is a collection of 13,213 records of weather proverbs, forty of which stand out as minimal proverbs, that is to say, they contain only two components, and these are from a dozen Romance varieties (Galician, Portuguese, Asturian, Castilian, Catalan, Occitan [especially Aranese], Lombard, Italian, Corsican, Sardinian and Pugliese).

    Considered from a thematic perspective, most of these minimal proverbs (35) contain the name of a month (January-May and August), which is always in the first part, while in the second we find a defining adjective or noun. The remaining proverbs refer to winds (4) and storms (1).

    Bearing in mind that all proverbs are concise by nature, this corpus is of particular importance, especially for the study of a collection of weather proverbs, which, through accumulated experience, has come to fruition in the utmost precision reflected in these forty minimal proverbs.

  • français

    La banque de données ParemioRom (http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/) rassemble 13.213 proverbes météorologiques (dictons), parmi lesquels on distingue, par leur singularité, quarante proverbes minimaux (c’est-à-dire, constituées par deux éléments seulement), qui représentent une douzaine de variétés romanes (le galicien, le portugais, l’asturien, l’espagnol, le catalan, l’occitan —avec une représentation particulière de l’aranais—, le lombard, l’italien, le corse, le sarde et le pouillais).

    Si l’on considère ce corpus du point de vue thématique, on constate qu’un mois (de janvier à mai, et août) apparaît toujours dans le premier hémistiche de la majorité des proverbes minimaux (35), tandis que, dans le second, on y trouve un adjectif ou un nom qui déterminent le mois ; les autres parémies (5) se réfèrent aux vents (4) et aux tempêtes (1).

    Compte tenu de la concision à laquelle tout énoncé parémique tend par nature, ce corpus revêt une importance particulière surtout par l’étude d’un patrimoine météorologique ancestral qui cristallise dans une précision parémiologique maximale à travers les quarante proverbes minimaux présentés


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus