Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La traducción como perversión en la creación-recreación de la obra de teatro En Marge! – ¡Al Margen!

    1. [1] Universitat d'Alacant

      Universitat d'Alacant

      Alicante, España

    2. [2] Universidad de Ruan
  • Localización: Caracol, ISSN-e 2317-9651, ISSN 2178-1702, Nº. 22, 2021 (Ejemplar dedicado a: (jul-dic 2021) Dossier: El teatro en español del siglo XXI), págs. 286-307
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Translation as perversion in the creation-recreation of the play En Marge! – Al Margen!
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente artículo, a cargo del autor español de la obra francófona En Marge ! y la responsable de su traducción al español, pretende analizar los recursos de creación y recreación de una obra de teatro en un contexto de diglosia lingüística. En este sentido, evocaremos diferentes hitos de la reflexión traductológica en torno a la traducción teatral y analizaremos algunas de las estrategias seguidas a la hora de traducir ¡Al Margen! al polisistema cultural español en el marco de un proyecto de traducción colectiva en el grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Alicante.

    • English

      The present paper by the Spanish author of the Frenchwritten theatre play En Marge! and the professor in charge of its collaborative translation into Spanish, aims to analyze the creation and recreation resources of a play in a diglossic context. In this sense, we will evoke different key aspects regarding critical reflexion around theatre translation and we will analyze some strategies followed throughout the ¡Al Margen! translation process into the Spanish cultural polysystem. This project has been developed in the framework of a collaborative translation in the studies of Translation and Interpreting at the University of Alicante.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno