L’objectif de cet article est de commenter les productions passives italiennes, canoniques et non canoniques, obtenues à la fois à l’oral et à l’écrit des restitutions de deux vidéos soumises à un public italophone, pour voir ce que l’oral apporte de nouveau par rapport à l’écrit, du point de vue qualitatif et quantitatif. L’emploi des auxiliaires essere, venire, andare, formateurs du passif périphrastique italien présente des changements à l’oral par rapport à l’écrit. Alors que la variété de formes passives non canoniques relevées à l’oral se distribue de façon différente suivant les thématiques traitées. On abordera aussi l’absence d’agent et l’enchainement passif-actif.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados