Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Tradução e História em Anatol Rosenfeld

    1. [1] Universidade de São Paulo

      Universidade de São Paulo

      Brasil

  • Localización: Cadernos de tradução, ISSN-e 2175-7968, ISSN 1414-526X, Vol. 41, Nº. 3, 2021 (Ejemplar dedicado a: Troca de Olhares: a Literatura de expressão alemã no Brasil e a Literatura brasileira em expressão alemã), págs. 79-92
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Translation and History in Anatol Rosenfeld
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      “Poemas brasileiros em versão alemã e vice-versa” is an essay written by Anatol Rosenfeld. It includes a theoretical reflection on translation and a series of case studies. The essay approaches translations of Brazilian poems to German and translations of German poems to Portuguese. Some elements in this essay are related to other works from this critic. His concerns regarding languages and translation relate to his positions on topics from Film Studies, Theater and Politics.

    • português

      “Poemas brasileiros em versão alemã e vice-versa” é um ensaio escrito por Anatol Rosenfeld. Ele inclui uma reflexão teórica sobre tradução, e uma série de estudos de casos. O ensaio aborda traduções de poemas brasileiros para o alemão, e traduções de poemas alemães para o português. Alguns elementos neste ensaio estão relacionados com outros trabalhos desse crítico. Suas preocupações referentes a linguagens e tradução se relacionam com suas posições a respeito de tópicos de estudos de filmes, teatro e política.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno