Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Identidade sociais de gênero: mulheres nativas e não nativas em livros didáticos de inglês na visão de professores e professoras

    1. [1] Universidade Estadual de Ponta Grossa

      Universidade Estadual de Ponta Grossa

      Brasil

  • Localización: Travessias, ISSN-e 1982-5935, Vol. 12, Nº. Extra 4, 2018 (Ejemplar dedicado a: Edição Especial), págs. 36-54
  • Idioma: portugués
  • Títulos paralelos:
    • Social gender identity: native and non-native women in english teaching books in the teachers’ view
  • Enlaces
  • Resumen
    • English

      This work brings results about the teachers' view regarding the representation of native and non-native women in the didactic material used by them in the course that teach English classes. The question answered in this article was: How do teachers understand the intersections between gender identity and English speakers in the textbook? For this, we bring references about English as a lingua franca (JENKINS, 2014; GIMENEZ, 2015) and about intersectional social gender identity (SHIELDS, 2008; CRENSHAW, 1989) and gender identity intersected with lingua franca (ARAUJO, FERREIRA, 2018; CRENSHAW, 1994). The methodology used was a focus group interview (GATTI, 2005; GONDIM, 2003) and didactic book analysis (FERREIRA, 2014; TÍLIO, 2010. The results showed that native women appear more often than non-native women, who, in turn, appear less often than non-native men, indicating a double lack of representation of these women, that is, at the intersection of identity not native to this woman, she is again, inferior. It was still possible to verify some small differences between the answers given by the male teachers and the female teacher. Considering the limitations of this research, we suggest other works in this sense, in order to contribute to the area, because it can be considered that there are still research gaps within this theme, although it is an area of study in expansion.

    • português

      este trabalho traz resultados sobre a visão de docentes com relação à representação de mulheres nativas e não-nativas no material didático utilizado por eles/as no curso que ministram aulas de Inglês. A pergunta respondida nesse artigo foi: como os/as professores/as entendem as intersecções entre identidade de gênero e falantes de Inglês no livro didático? Para isso, trazemos referenciais sobre Inglês como língua franca (JENKINS, 2014; GIMENEZ, 2015) e sobre identidade social de gênero interseccionada (SHIELDS, 2008; CRENSHAW, 1989) e identidade de gênero interseccionada com língua franca (ARAUJO, FERREIRA, 2018; CRENSHAW, 1994). A metodologia utilizada foi entrevista de grupo focal (GATTI, 2005; GONDIM, 2003) e análise de livro didático (FERREIRA, 2014; TÍLIO, 2010). Os resultados mostraram que as mulheres nativas aparecem mais vezes que as mulheres não nativas, as quais, por sua vez, aparecem menos vezes que os homens não nativos, indicando uma dupla falta de representação dessas mulheres, ou seja, no momento de intersecção da identidade não nativa dessa mulher, ela é mais uma vez, inferiorizada. Ainda foi possível constatar algumas pequenas diferenças entre as respostas dadas pelos professores e pela professora. Considerando as limitações dessa pesquisa, sugerimos outros trabalhos nesse sentido, a fim de contribuir com a área, pois pode-se considerar que ainda há lacunas de pesquisa dentro dessa temática, embora seja uma área de estudo em expansão.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno