Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El proceso referencial en lengua brasileña de signos (Libras) y lengua de signos española (LSE): análisis contrastivo

    1. [1] Universidade de Vigo

      Universidade de Vigo

      Vigo, España

  • Localización: REVLES: Revista de estudios de lenguas de signos, ISSN-e 2695-4133, Nº. 2, 2020, págs. 97-124
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The referential process in Brazilian Sign Language (Libras) and Spanish Sign Language (LSE): contrastive analysis
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo presentamos un estudio sobre la referenciación en la lengua brasileña de signos (Libras) en contraste con la lengua de signos española (LSE), con el objetivo de observar tanto las semejanzas como las diferencias en la construcción y reconstrucción de los objetos del discurso en ambas lenguas. La investigación se plantea desde una perspectiva de tipo cualitativo. El corpus de análisis está constituido por grabaciones de narrativas sucedidas del vídeo Pear Film realizadas por personas sordas. Los resultados del análisis indican que a pesar de cada lengua hacer uso de alguna estrategia específica y puntual, en general el proceso referencial en Libras y en LSE está marcado por semejanzas, entre ellas el uso constante y simultáneo del deíctico y de la anáfora, denominado deíctico-anafórico y subdividido en “clase patrón” y “clase de complejas unidades manuales y no manuales” (Pizzuto et al., 2006; Reis, 2019). Los deícticos-anafóricos pueden ser considerados estrategias fundamentales para conducir la cadena referencial en ambas lenguas, con el enfoque en la construcción del referente en puntos específicos del espacio sígnico.

    • English

      In this article we present a study about the referencing in the Brazilian sign language (Libras) in contrast to the Spanish sign language (LSE), with the aim of observing both the similarities and the differences in the construction and reconstruction of the objects of the speech in both languages. The research is presented from a qualitative perspective. The corpus of analysis is made up of recordings of narratives of the Pear Film video made by deaf people. The results of the analysis indicate that despite each language making use of some specific and punctual strategy, in general the referential process in Libras and in LSE is marked by similarities, among them the constant and simultaneous use of deictic and anaphora, called deictic-anaphoric and subdivided into “pattern class” and “class of complex manual and non-manual units” (Pizzuto et al., 2006; Reis, 2019). The deictic-anaphorics can be considered fundamental strategies to lead the referential chain in both languages, with the focus on the construction of the referent at specific points in the signic space.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno