Madrid, España
En las últimas décadas, la lengua de signos ha tomado un mayor protagonismo en los procesos de enseñanza-aprendizaje de las alumnas y alumnos sordos en algunas escuelas de nuestro país, lo que ha conllevado la puesta en marcha de experiencias educativas bilingües (lengua oral-lengua de signos) así como el diseño de propuestas curriculares y didácticas específicas para la lengua de signos. Resulta imprescindible, en este proceso, contar con instrumentos de evaluación que nos permitan conocer la competencia y los progresos lingüísticos de los alumnos. Por ello, desde el ámbito de actuación de nuestro Equipo de Orientación Educativa, estamos trabajando en la adaptación a la lengua de signos española (LSE) de algunas pruebas y test previamente desarrollados para otras lenguas de signos. En este artículo exponemos el estado actual de nuestro trabajo en este ámbito.
In the past few decades, sign languages have taken a greater role in the teaching-learning processes of deaf students in some schools. In our country this has meant the start of bilingual education (Oral Language/Sign Language) and the design of specific uses of Sign Language in the curriculum and the classroom. It is essential, in this process, to have evaluation tools that allow us to know the competence and the linguistic progress of the students. In this articlewe describe our work in developing Spanish Sign Language (LSE) evaluation instruments adapting some tests previously developed for other sign languages.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados