Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Una adaptación cinematográfica cuando el cine no hablaba: «El alcalde de Zalamea» (1914) de Adrià Gual

    1. [1] Universidad de Málaga

      Universidad de Málaga

      Málaga, España

  • Localización: Anuario calderoniano, ISSN 1888-8046, Nº. 14, 2021 (Ejemplar dedicado a: Calderón y la comedia palatina : antecedentes y proyecciones), ISBN 978-84-9192-250-6, págs. 321-342
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • A film adaptation when the cinema did not speak: El alcalde de Zalamea (1914) by Adrià Gual
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En 1914 Adrià Gual realizó una adaptación de El alcalde de Zalamea (c. 1642) de Pedro Calderón de la Barca. Lo particular es que se trata de una película muda en la que el texto dramático debió ser construido a través de la puesta en escena y de los rótulos con texto que se intercalaron entre las escenas. En este artículo analizamos las características de esta adaptación a partir de la comparación entre hipotexto, intertítulos y representación visual. El resultado es un filme en el que reconocemos la obra de Calderón, pero que transforma el tema del honor en una contextualización del siglo xx.

    • English

      In 1914 Adrià Gual made an adaptation of The Mayor of Zalamea (c. 1642) by Pedro Calderón de la Barca. It is a silent film in which the dramatic text had to be constructed through the staging and the intertitles that were inserted between the scenes. In this paper we analyze the characteristics of this adaptation from the comparison between hypotext, intertitles and visual representation. The result is a film in which we recognize Calderón’s work, but which transforms the theme of honor into a 20th century contextualization.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno