En la obra de Clemente de Alejandría existen ciertos motivos temáticos que reflejan situaciones de hibridismo cultural. El caso de las sirenas constituye un ejemplo de esa realidad híbrida. Por esta razón, se aborda el análisis de dos textos donde el alejandrino cita de manera explícita a estos seres mitológicos. El primero de ellos es un pasaje de la Septuaginta (Strom. VI 50.4), el segundo es un fragmento atribuido a Eurípides. En ambos textos Clemente introduce algunas modificaciones con la intención de adecuar el texto recibido al contexto cultural desde donde realiza la lectura. Este hecho es un indicio de un permanente diálogo desde el hibridismo cultural, pues termina realizando lecturas novedosas de sus fuentes como producto de las preocupaciones temáticas de su horizonte cultural.
In the work of Clement of Alexandria there are certain motifs that reflect situations of cultural hybridism. The case of sirens is an example of this hybrid reality. For this reason, this paper addresses the analysis of two texts where the Alexandrian explicitly quotes these mythological beings. The first is a passage from the Septuagint (Strom. VI 50.4), the second is a fragment attributed to Euripides (Strom. IV 172.1-2). In both texts Clement introduces some modifications in order to adapt the received text to the cultural context in which it is read. This fact is an indication of permanent discussion from to cultural hybridism, since it results in innovative readings of its sources as a product of the thematic concerns within its cultural horizon.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados