Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Les apparences sont trompeuses ou Souvent X varie bien fol est qui s’y fie: Réflexions sur les concepts « variation » et « variante » en parémiologie

    1. [1] UCLouvain
  • Localización: Cahiers de lexicologie: Revue internationale de lexicologie et lexicographie, ISSN 0007-9871, Nº 116, 2020 (Ejemplar dedicado a: Variation(s) et phraséologie), págs. 145-171
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      A proverb is a particular type of sentence which, being a coded and pre-constructed whole, is related to the rest of lexical units. However, as it may display certain variants, it raises the question of variation in paremiology. The concept of variant, which hinges on the proverb’s substitutability, is only relevant in synchrony, since variation is inherent to diachrony by definition. Variants will be examined in order to study synonymous proverbs.

    • français

      Type particulier de phrase, le proverbe se trouve par son statut d’unité codée, préconstruite, proche de certaines unités lexicales. Cette particularité pose le problème de l’interprétation des concepts de « variante » et de « variation » en parémiologie. La variante étant liée à une condition de substituabilité ne sera pertinente qu’en synchronie, à l’inverse de la variation inhérente à la diachronie. Enfin, la variante sera encore précisée pour traiter la synonymie entre proverbes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno