Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El ‘texto arcaico’ de los evangelios andalusíes y sus posteriores revisiones, notas de diacronía textual

  • Autores: Juan Pedro Monferrer Sala
  • Localización: Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos, ISSN 1133-8571, Nº 28, 2021, pág. 102
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La versión de los evangelios contenida el códice Qarawiyyīn 730 representa el texto más antiguo de los evangelios andalusíes que conocemos en la actualidad. Esta versión, que creemos es una copia de otra versión anterior del siglo IX, sirvió de base para posteriores revisiones que, a su vez, dieron lugar a varias versiones, algunas de las cuales han llegado hasta nosotros. Las datas que ofrecen estas revisiones posteriores, junto con el valiosísimo dato que proporcionan las citas que recoge el Fiṣal de Ibn Ḥazm nos permiten trazar, siquiera de modo aproximado, una serie de datos cronológicos de suma importancia para poder establecer la cronología de esta doble labor de traducción y revisión, así como el árbol genealógico de las versiones conservadas

    • English

      The version of the Gospels contained in the codex Qarawiyyīn 730is the oldest text of the AndalusiGospels we currently know. This version, which in our opinionis a copy of an earlier version from the 9th century, was the base-text used for later revisions which, in turn, led to various versions, some of themhave survived. The data offered by these later revisions, together with the invaluable data provided by the quotations gathered by Ibn Ḥazm’s Fiṣal, allow us to trace, even roughly, a series of chronological data of great importance in order to establish the chronology of this double task of translation and revision, as well as the genealogical tree of the survivedversions


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno