Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Hans Joachim Schädlich und die niederländische Lyrik: Übersetzungen im verlegerischen Feld der DDR

    1. [1] Adam-Mickiewicz-Universität Poznań
  • Localización: Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur, ISSN 0340-4528, Vol. 46, Nº. 1, 2021, págs. 1-23
  • Idioma: alemán
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • The paper reveals the backstage of a modern Dutch poetry anthology Gedichte aus Belgien und den Niederlanden (1977), published by an East German publisher Volk & Welt. An analysis of the surviving correspondence, publishing reviews, and peritexts (afterwords) has shown the mechanisms of transfer in literary translation to the GDR. This historical-literary case study illustrates the ways in which the political and cultural function of anthologies enabled the introduction of formal/content innovations into the East German literary system.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno