Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Libros de texto y enculturación del español en Costa de Marfil

  • Autores: Djandué Bi Drombé
  • Localización: Cuestiones pedagógicas: Revista de ciencias de la educación, ISSN-e 2253-8275, ISSN 0213-1269, Nº. 30, 1, 2021, págs. 131-141
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Textbooks and enculturation of spanish foreign language in Ivory Coast
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La interculturalidad es un concepto al que nos hemos acostumbrado mucho en las últimas déca-das, en un mundo globalizado orientado a fomen-tar el encuentro y contacto de culturas en todos sus rincones. En el ámbito educativo, el enfoque intercul-tural alienta el respeto a la cultura del otro y, en lo que atañe a la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras en particular, supone tener en cuenta las realidades socioculturales del alumnado para hacer más significativo el aprendizaje. En Costa de Marfil, hasta finales de los años 90 del siglo pasado, los libros de texto de Español Lengua Extranjera (en adelante ELE) elaborados y editados en Francia para sus antiguas colonias plantearon el aprendizaje del español como un simple proceso de aculturación del alumno marfileño. En 1998, la colección de manuales Horizontes elaborados por profesionales africanos en la transición hacia el enfoque comunicativo inaugura una era de enculturación del español en una dinámica francamente intercultural. Hoy, ¡Ya estamos! (2018, 2019) y ¡Más allá! (2020), los nuevos libros de texto de ELE de enseñanza media y secundaria confirman esta dinámica. Al aprender una lengua extranjera y su cultura (aculturación) en contexto de no inmersión, el alumno ha de aprender a hablar también de sus propias realidades en esta lengua (enculturación), lo cual implica la incorporación de nuevos conceptos en el léxico de la lengua meta.

    • English

      Interculturality is a concept to which we have become very accustomed in recent decades, in a globalized world aimed at promoting the encounter and contact of cultures in all its corners. In the educational field, the intercultural approach encourages respect for the culture of the other and, as regards the teaching-learning of foreign languages in particular, means taking into account the socio-cul-tural realities of the students to make learning more meaningful. In Ivory Coast, until the end of the 90s of the last century, the Spanish Foreign Language (onwards SFL) textbooks elaborated and published in France for its former colonies proposed the learning of Spanish as a simple process of acculturation of the Ivorian student. In 1998, the collection of manuals Horizontes produced by African professionals in the transition towards a communica-tive approach inaugurated an era of enculturation of Spanish in a frankly intercultural dynamic. Today, ¡Ya estamos! (2018, 2019) and ¡Más allá! (2020), the new SFL textbooks for middle and high school confirm this dynamic. When learning a foreign language and its culture (acculturation) in the context of non-immer-sion, the student has to learn to talk also about his own realities in this language (enculturation), which implies the incorporation of new concepts in the lexi-con of the target language


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno