Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Lenguaje inclusivo y representación del colectivo queer en solicitudes de adopción: análisis contrastivo inglés-español

Irene Rodríguez Arcos, Andrea González Díaz

  • español

    El lenguaje inclusivo constituye una forma simbólica de definir pertenencia a una comunidad o un intento de reflejar identidades y orientaciones que van más allá de la visibilidad de la mujer. Aunque se abren camino diferentes estrategias para lograr una mayor representación de ciertos colectivos, no todas resultan igual de aceptables en lo que se refiere a la esfera administrativo-legal. Justificando la posibilidad teórica de desestabilizar el género y la responsabilidad ética de reconocer todo el espectro que abarcan las siglas LGTBIQ+, se estudia una muestra compuesta por documentos de adopción en español y en inglés, que permitirá observar hasta qué punto se logra contemplar la presencia de una comunidad que es susceptible de tener que recurrir a estos instrumentos legales. Además de comprobar la efectividad de las estrategias utilizadas en ambas lenguas con propuestas fundamentadas desde el plano de la Lingüística, como la de Grijelmo, se reflexionará acerca de qué fórmulas resultan aceptables en este contexto específico de uso, en el que, si bien es cierto que se han producido algunos avances, aún queda camino por recorrer. No obstante, ambas lenguas disponen de mecanismos propios del lenguaje administrativo-legal que no obligan a incorporar neologismos ni dobletes y están perfectamente asentadas socialmente, por lo que se defiende la necesidad de estudiarlas e incluirlas para lograr un reconocimiento que el colectivo aún lucha por conseguir.

  • English

    Inclusive language represents a symbolic way of defining the belonging to a community or an attempt to reflect identities and orientations beyond the visibility of women. Although some strategies are starting to be used in order to achieve a more accurate representation of some groups, not all of them are totally acceptable in administrative and legal fields. By justifying the theoretical possibility of destabilizing gender and the ethical responsibility of acknowledging the whole spectrum included in the LGTBIQ+ denomination, this paper studies a corpus of application adoptions in Spanish and English, which allows to explore to which extent the LGTBIQ+ community is represented, a social group who may need to resort to these files. Apart from validating the effect of the used formulas in both languages, with studies from Spanish Linguistics such as Grijelmo’s, the paper will analyse which proposals may be acceptable in this specific context of use, where some advances have been made, but there is still some way to go. However, both languages have their own mechanisms, belonging to the administrative-legal context of use, which do not force speakers to include neologisms or artificial formulas, and are socially accepted: this is why there is a need to study and use them to achieve a representation which the LGTBIQ+ members are still fighting to see.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus