Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Benavente, adaptador de Shakespeare (1890-1900)

    1. [1] Universidad de Zaragoza

      Universidad de Zaragoza

      Zaragoza, España

  • Localización: Hecho Teatral: Revista de teoría y práctica del teatro hispánico, ISSN-e 1695-355X, Nº. 12, 2012 (Ejemplar dedicado a: Jacinto Benavente: reevaluación de un legado impugnado), págs. 61-84
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • En este artículo se analiza la presencia de los textos de William Shakespeare en los inicios como escritor de Jacinto Benavente, desde la perspectiva de sus opiniones sobre el autor, de las adaptaciones de algunas de sus obras y de la posible influencia que ejerció sobre él en esta década. Las aportaciones críticas de Benavente en la prensa sobre la dramaturgia del maestro inglés son muy abundantes y se sitúan dentro de la recuperación que modernistas y simbolistas llevaron a cabo de sus textos. él mismo adaptó Noche de Reyes y Mucho ruido y pocas nueces como Cuento de amor y Los favoritos, dejando también otras obras de claro influjo shakespeariano (como Cuento de primavera). No obstante, no se puede concluir que existiera una verdadera influencia de Shakespeare en el primer teatro benaventino, como se ha apuntado en algunas ocasiones, sino que más bien se trata de una voluntad de recuperar el teatro basado en el arte de la palabra y no en la acumulación de técnicas prefijadas: una búsqueda de renovación dramatúrgica que situaba a Shakespeare como principal estandarte.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno