This essay aims to determine the validity of the concept of referential knowledge when applied to the specific activity of the multidisciplinary scientific translator. From a purely pragmatical viewpoint, such a concept seems to lack validity, since it is impossible for any multidisciplinary translator to possess a thorough knowledge of every discipline he has to deal with. Therefore he is forced to develop strategies which enable him to circumvent his ignorance while preserving the communicative content of the source language text.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados