Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La rivalidad entre "praeses" y "praesidens"

    1. [1] Universidad Complutense de Madrid

      Universidad Complutense de Madrid

      Madrid, España

    2. [2] Consejo Superior de Investigaciones Científicas

      Consejo Superior de Investigaciones Científicas

      Madrid, España

  • Localización: Lemmata Linguistica Latina, Vol. 1, 2019 (Words and Sounds / coord. por Nigel Holmes, Marijke Ottink, Josine Schrickx, Maria Selig), ISBN 978-3-11-064518-7, págs. 36-49
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • The verb "praesum" (derived from "sum") has, among others, the meanings of ‘to be in command’, ‘to direct’ and ‘to be governor (of a province)’. At the same time, "praesideo" is a regular verb with the meanings of ‘to protect’, ‘to preside’, ‘to be in command’, ‘to direct’ and so on. Both were used throughout Latin, but only "praesideo" has survived, even in non-Romance languages. Related to the verb "praesideo" is the noun "praeses", which has the meaning of ‘guardian’, ‘protector’, ‘who presides’ and, at least since the time of Tacitus, denominates the governor of a province with civil functions, as opposed to "dux". The noun "praesidens" also was soon used with the sense of ‘the one in charge’ and, with a more technical sense, designates the ‘governor of a province’. Both forms coexisted for a long time, but, while "praeses" has left no trace in modern languages, "praesidens" has survived with great vigour even in non-Romance languages.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno