Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de El contacto lingüístico hispano-neerlandés a través de un corpus de cartas comerciales del siglo XVII: estudio de variación vocálica

Andrea Sánchez Vicente

  • español

    El objetivo de este trabajo es ahondar en el estudio del contacto entre el español y el neerlandés, analizando la variación lingüística que se ha encontrado en un corpus de cartas escritas por cuatro mercaderes neerlandeses entre 1669 y 1677 en Amsterdam y que fueron enviadas a su socio comercial español en Bilbao. En particular, la investigación se centra en la vacilación en el timbre vocálico y examina cómo esta variación se separa y diferencia de la variación propia del español peninsular del siglo XVII. Se concluye que los autores extienden la variación a contextos que no formaban parte de la norma del momento, probablemente debido a la variabilidad que se asocia con el sistema de la interlengua. Sin embargo, tampoco se descarta la acomodación de los autores a la norma variable del siglo XVII para los casos en que la vacilación vocálica se adecua a la que existía entonces.

  • English

    The objective of this research is to broaden in the study of the linguistic contact between Spanish language and Dutch. I will analyze the linguistic variation found in a corpus of letters written by four Dutch merchants in Amsterdam between 1669-1677 and sent to their Spanish counterpart in Bilbao. Specifically, I will examine the vowel variation found in the corpus and how this variation is different from the one characteristic of the Peninsular Spanish of the moment. I conclude that authors extend the variation to contexts that were not part of the linguistic norm of 17th-century Spanish. This is probably due to the variability of the interlanguage sys-tem. However, I do not disclaim that authors accommodate to the variable norm of the Spanish of that time in the cases that they behave accordingly.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus