Apresenta-se aqui a tradução da Primeira Epístola a César sobre a República, atribuída ao historiador romano Salústio, à qual logo se acrescentará a versão da Segunda epístola também atribuída ao historiador. Na introdução, após discutir brevemente o problema da autenticidade e do gênero dos textos, as Epístolas serão abordadas a partir de sua relação com a declamatio, procedimento que consistia na composição de um falso discurso, em que o autor assumia a figura de outra pessoa, não raro imitando os grandes prosadores do passado. A partir dessa noção, mostrar-se-á como as epístolas tomam elementos das obras historiográficas de Salústio para construir para construir um discurso parenético. A tradução virá acompanhada de um texto em latim e de notas explicativas.
It is here presented the translation of the first Epistle to Caesar on the Republic, attributed to the Roman historian Sallust, soon to be followed by the companion piece on the same subject. In the introduction, issues of authenticity and genre are discussed, with a special attention to the relationship among the epistles and the declamatio. This practice consisted of the composition of a speech based on an imagined situation, in which the author pretended to be someone else, in many cases the great prose writers of the past. It will then be shown how the epistles borrow elements from Sallust’s historical works to compose a text in a different genre. A Latin text and explanatory notes accompany the translation.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados