City of Canterbury, Reino Unido
This article examines the verse translations of various shorter Old English poems and of Beowulf by the Oxford scholar Gavin Bone (1907–1942), mainly published posthumously. It provides a biographical account of him, before going on assess his introductions to Anglo-Saxon Poetry (1943) and Beowulf (1945). It further describes the various techniques Bone used in his translations, the lexical and metrical forms he employed, and their relative degrees of success. The article also considers the illustrations Bone created to accompany his Beowulf translation. It concludes with an examination of the afterlife and subsequent neglect of Bone's translations.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados