Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La politique de traduction d’Edmonton: une étude de terrain

    1. [1] University of Alberta

      University of Alberta

      Canadá

  • Localización: TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 33, Nº. 2, 2020, págs. 67-94
  • Idioma: francés
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • English

      For almost a decade, the concept of translation policy has entered the field of translation studies through the writings of authors such as Reine Meylaerts and Gabriel González Núñez. This article uses the typology borrowed from sociolinguist Bernard Spolsky to characterize the translation policy implemented by the City of Edmonton since the early 2000s. Comparatively to a city like Toronto, whose translation policy is clearly formalized under the Multilingual Information Provisions Policy, Edmonton’s translation policy remains relatively unclear. After outlining the general framework of language policy in Canada and Alberta, we will describe Edmonton’s translation policy based on various empirical data and documents we have collected. In doing so, our purpose will be less to evaluate this policy (using a certain idea of multiculturalism, bilingualism or politics) than to understand its specificities.

    • français

      Depuis près d’une dizaine d’années, le concept de politique de traduction (« translation policy ») a fait son entrée dans le domaine de la traductologie sous la plume d’auteurs comme Reine Meylaerts et Gabriel González Núñez. Cet article met à profit la typologie que ce dernier emprunte au sociolinguiste Bernard Spolsky pour caractériser la politique de traduction mise en oeuvre par la ville d’Edmonton depuis le début des années 2000. Par comparaison avec une ville comme Toronto dont la politique de traduction se trouve clairement formalisée dans le cadre de la Multilingual Information Provisions Policy (City of Toronto, 2017), celle d’Edmonton demeure relativement floue. Après avoir brossé le cadre général de la politique linguistique au Canada et en Alberta, nous décrirons la politique de traduction d’Edmonton en nous appuyant sur diverses données empiriques et documents que nous avons collectés. Ce faisant, notre propos sera moins d’évaluer cette politique (à l’aulne d’une certaine idée du multiculturalisme, du bilinguisme ou de la politique) que d’en comprendre les spécificités.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno