Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Ler é traduzir: ressonâncias dos escritos e práticas de Augusto Boal na Amazônia acreana

  • Autores: Maria do P. Socorro Calixto Marques
  • Localización: Teatro: revista de estudios culturales = a journal of cultural studies, ISSN-e 2174-579X, Nº. 26, 2013 (Ejemplar dedicado a: Augusto Boal), págs. 73-97
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • Durante los años de investigación realizada sobre el teatro en Rio Branco, con obras de teatro que forman el panorama acreano, sobre todo en las que comprenden el archivo de las décadas 1970 a 1980, ya se había reflejado, aunque no exclusivamente, la presencia constante de herramientas dramatúrgicas del ‘Teatro do Oprimido’, ejercido y escrito por Augusto Boal (1931-2009). Hoy en día, este nuevo objetivo, necesariamente, me condujo a releer, y prestar atención con mayor madurez, las entrevistas que me concedieron para la tesis doctoral, y observar cómo las prácticas de teatro de Augusto Boal estuvieron representadas en parte del contexto amazonico.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno