Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Note sulla struttura metrico-ritmica della traduzione della prima "Pitica" pindarica di P. Baffi

Nikola Bellucci

  • English

    Starting from the investigation of the rediscovered translation of P. Baffi’s Pindaric Pythian ode 1, the present contribution provides, after a concise introduction, a brief status quaestionis about this subject and offers a first analytical and reasoned study about the metric characteristics of Baffi’s version by presenting a table of the ratio metrica (Chap. 1). In order to favor a more correct contextualization, it will be proceed to investigate the metric-rhythmic patterns and the versification of the other Italian translations in the period between 1631 and 1824, or of the previous authors and later (until 1824 ) (Chap. 2), in order to highlight canonicity, metric, compositional and ideal variations and evolutions concerning the rendering of this famous Pindaric composition through summary concluding notes (Chap. 3). In the appendix, at the end of the paper the complete transcription of the baffian version (accompanied by a critical apparatus) and then the general bibliography will be provided

  • italiano

    Partendo dalle indagini circa la riscoperta traduzione della prima Pitica pindarica di P. Baffi, il presente contributo fornisce, dopo una sommaria introduzione, un breve status quaestionis circa tale soggetto (Cap. 1.1) ed offre un primo studio analitico e ragionato circa le caratteristiche metriche della versione di Baffi presentandone un prospetto della ratio metrica (Cap. 1.2). Per favorirne poi una più corretta contestualizzazione si procederà ad indagare gli schemi metrico-ritmici e la versificazione delle altre traduzioni italiane nel periodo compreso tra il 1631 ed il 1824, ovvero degli autori ad egli precedenti (Cap. 2.1) e successivi (sino al 1824) (Cap. 2.2), al fine di porre in rilievo canonicità, variazioni ed evoluzioni metriche, compositive ed ideali circa la resa di questo noto componimento pindarico attraverso dei sommari appunti conclusivi (Cap. 3). In appendice, a conclusione del contributo sarà fornita la trascrizione integrale della versione baffiana corredata da apparato critico e successivamente la bibliografia generale.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus