José María Folgar de la Calle, Rita Martín Sánchez
O cinema, xa nos primeiros pasos, tomou da literatura textos de todos os tempos para os seus relatos en imaxes. O resultado cinematográfico, a meirande parte das veces, ven sendo nomeado homónimamente sobre os títulos orixinais. Guionista e director escolleron unha das máis famosas novelas de Wenceslao Fernández Flórez para elaborar un decurso fílmico propio, traducindo ao seu medio boa parte das ideas do escritor. O que Flórez describe é unha fraga da Galicia das primeiras décadas do século XX cos seus veciños. Os cineastas aportan á súa transposición unha óptica finisecular.
From its beginnings, cinema utilized literature from all eras to translate their stories into images. In most cases, the cinematographic product maintains the original title of the works on which it’s based. One of the most famous novels of Wenceslao Fernández Flórez was used by the screenwriter and the director to develop their own film narrative, adapting a good part of writer’s ideas to it. The Galician “fraga” (forest) of the first decades of 20th century, with its neighbors, described by Flórez is interpreted by the filmmakers with their personal optic.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados