Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El translenguaje en The Brief Wondrous Life of Oscar Wao: una lectura decolonial

    1. [1] University of Queensland
  • Localización: Bulletin of Spanish Studies, ISSN-e 1478-3428, ISSN 1475-3820, Vol. 98, Nº 1, 2021, págs. 127-150
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El translenguaje es el uso bilingüe o multilingüe de repertorios lingüísticos, observable en la literatura, filmes y medios de comunicación. El autor dominicano-estadounidense Junot Díaz translenguajea en inglés y español en su novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007). Este artículo investiga las funciones del translenguaje y sus conexiones con el pensamiento decolonial, empleando el análisis de contenido para identificar patrones, temas y efectos. Los resultados precisan cuatro funciones recurrentes del translenguaje. Algunos aspectos del pensamiento decolonial permean estas funciones, en cuanto a la forma y contenido de la narrativa además de la promoción de pensamientos marginados.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno