El translenguaje es el uso bilingüe o multilingüe de repertorios lingüísticos, observable en la literatura, filmes y medios de comunicación. El autor dominicano-estadounidense Junot Díaz translenguajea en inglés y español en su novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007). Este artículo investiga las funciones del translenguaje y sus conexiones con el pensamiento decolonial, empleando el análisis de contenido para identificar patrones, temas y efectos. Los resultados precisan cuatro funciones recurrentes del translenguaje. Algunos aspectos del pensamiento decolonial permean estas funciones, en cuanto a la forma y contenido de la narrativa además de la promoción de pensamientos marginados.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados