Esther Monzó Nebot, Melissa Wallace
Los modos en que las distintas disciplinas se aproximan a sus objetos de estudio son resultado de sus tradiciones epistemológicas, las cuales incluyen decisiones sobre lo que estudian y lo que dejan de estudiar. Como interdisciplina, los estudios de traducción e interpretación surgieron para superar las perspectivas de otras disciplinas que se habían interesado por la traducción y la interpretación. Al observar fenómenos de la vida real, indefectiblemente complejos, las perspectivas interdisciplinarias permiten contemplar lo que una disciplina no puede explicar por sí sola. Esta presentación revisa cuestiones clave del enfoque interdisciplinario de la traducción y la interpretación en los servicios públicos. Se tratan aspectos vinculados con el método científico que se relacionan con la institucionalización de este campo de estudios y que tienen implicaciones en aspectos de validez interna y externa de las investigaciones. El trabajo aboga por un esfuerzo de coordinación que permita lograr un diálogo necesario entre contribuciones y la consiguiente masa crítica de estudios para situar a la traducción e interpretación en los servicios públicos en la primera línea de las políticas sociales en las sociedades actuales.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados