El texto busca analizar semántica y culturalmente la expresión fīfẹlcynnes earden el poema épico-elegíaco anglosajón Beowulf. El análisis se enfoca centralmente en el primero de esos términos (fīfẹl-), particularmente complejo en su explicación, con referencia particular a sus lazos con la imaginería bíblica y dos literaturas vernáculas cercanas al texto anglosajón, la irlandesa y la nórdica antigua. El texto propone que, a diferencia de una asociación directa con un carácter llanamente monstruoso, habitual en las traducciones, la expresión se refiere a un espacio de salvajismo y desmesura.
This article aims to analyse semantically and culturally the expression fīfẹlcynnes eard in the epic-elegiac Old English poem Beowulf. The analysis focuses on the first element (fīfẹl-), given the complexity involved in its explanation, by reference to its ties with biblical themes, and to two close vernacular literatures, Irish and Old Norse. The text proposes that, instead of proposing a directly monstrous character as it is usual in translations, the expression refers mostly to a space of wilderness and excess.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados