Despite its geographical and linguistic proximity to the Arabic language, the Mahri (or Mehri) language (ISO 639-3: gdq) of Eastern Yemen and Western Oman has remained a non-written language into the present era. While older generations of Mahri speakers never considered the prospect of a written idiom for their language, recent years have witnessed efforts to compose and circulate texts in the Mahri language. These circumstances have yielded a poetic praxis that traverses the domains of orality and literacy; they also enable us to identify lexical and syntactic characteristics that betoken where in the shifting terrain of oral and literary composition a poetic work occurs. I will examine the appearance of one such lexical and structural motif – the dispatched messenger – in a recently composed collection of Mahri language poetry, The Dīwān of Ḥājj Dākōn (2011). Embarking from the notion of textual autonomy developed by Chafe, Olson, and Tannen, I argue that the sudden appearance of the messenger motif in Ḥājj Dākōn’s poetic collection is a by-product of his adoption of a written practice. In this way, we can establish that a stance of rhetorical detachment is a hallmark feature of an emergent written practice, even at its earliest stages.
La lengua mahri o mehri (ISO 639-3: gdq) de Yemen oriental y Omán occidental ha permanecido hasta el presente sin escritura, a pesar de su proximidad geográfica y lingüística con el árabe. Mientras que las generaciones anteriores de hablantes mahri nunca consideraron la posibilidad de escribir su idioma, en los últimos años se han hecho esfuerzos por componer y difundir textos en mahri. Estas circunstancias han generado una práctica poética que atraviesa los dominios de la oralidad y la escritura, y también nos permiten identificar características léxicas y sintácticas que indican qué punto del lábil terreno de la composición oral y literaria corresponde a determinada obra poética. Examinaré la aparición de uno de estos motivos léxicos y estructurales –el envío de un mensajero– en una colección reciente de poesía en lengua mahri, he Dīwān of Ḥājj Dākōn (2011). Partiendo de la noción de autonomía textual desarrollada por Chafe, Olson y Tannen, sostengo que la repentina aparición del tópico del mensajero en el poemario de Ḥājj Dākōn es un resultado secundario de la adopción de prácticas de escritura. De este modo, podemos establecer que una posición de distanciamiento retórico es un rasgo distintivo de una práctica de escritura emergente, incluso en sus fases más tempranas.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados