Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Cap a una anàlisi estilística de La plaça del Diamant: les comparacions com a tret rodoredià. Què aporten les traduccions?

Pedro Ivorra Ordines

  • La llengua rodorediana ha estat força ignorada al llarg dels anys tot i considerar l'autora barcelonina com una de les escriptores més eminents i traduïdes de la literatura catalana del segle XX. El present estudi té com a objectiu l'anàlisi d'una mostra de comparacions en tant que element característic per a expressar una qualitat en grau superlatiu.

    A través de La plaça del Diamant i les seues traduccions a l'anglés, l'espanyol i el francés oferirem una anàlisi detallada de com han afrontat els traductors aquest tret força característic en la novel·lística rodorediana.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus