Estados Unidos
El filólogo y editor valenciano Vicente Salvá elaboró una edición mejorada del diccionario académico de 1843, la cual publicó bajo el título de Nuevo diccionario de la lengua castellana (1846). Salvá corrigió el diccionario de la RAE, pero a la vez le incorporó una muestra de voces regionales provenientes de Hispanoamérica. Salvá seleccionó numerosos cubanismos a partir de dos diccionarios elaborados en la isla, pero también se apoyó en otras fuentes escritas y orales. Este artículo se enfoca en esas fuentes y la selección de voces hecha por Salvá.
Valencian philologist and editor Vicente Salvá made an improved edition of the 1843 academic dictionary, which he published under the title of Nuevo diccionario de la lengua castellana (1846). Salvá edited the RAE dictionary, and at the same time incorporated a sample of regional voices from Spanish America. Salvá selected many Cubanisms from two dictionaries compiled on the island, but also included information from other written and oral sources. This article focuses on those Cuban sources and several voices selected by Salvá.
O filólogo e editor valenciano Vicente Salvá elaborou unha edición mellorada do dicionario académico de 1843, que publicou baixo o título de Nuevo diccionario de la lengua castellana (1846). Salvá corrixiu o dicionario da RAE, mais, á vez, incorporou unha mostra de voces rexionais procedentes de América Latina. Salvá seleccionou numerosos cubanismos a partir dos dicionarios elaborados na illa, mais tamén apoiouse noutras fontes escritas e orais. Este artigo enfócase nesas fontes e na selección de voces feita por Salvá.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados